Alle Übersetzungen, die mit DrawingTranslate gemacht werden, erfolgen aus dem Glossar, daher muss es vor der Verwendung des Hilfsprogramms erstellt werden.

Wenn kein Glossar vorhanden ist (dies ist der Fall, wenn Sie das Werkzeug DrawingTranslate zum ersten Mal verwenden), müssen Sie die Bearbeitung für eine oder mehrere Dateien ein erstes Mal starten und das Glossar mit den Übersetzungen speichern.

Wenn die Übersetzungsdatenbank leer ist, erscheint die folgende Meldung im Fenster.


 

Auswahl der zu verwendenden Ausgangssprache:


  


Auswahl der Sprachen für die Übersetzung, es können alle Sprachen an- oder abgewählt werden:

 


Klicken Sie auf die Schaltfläche "Bewerben".

Wenn Annotationen in der Übersetzungsdatei nicht gefunden wurden, erscheint diese Meldung, die Sie auffordert, die Annotationen zu exportieren:


 


Speichern Sie die CSV-Datei. Sie können sich den Verarbeitungsbericht ansehen.

Alle Anmerkungen werden in die erste entsprechende Spalte eingefügt und für jede ausgewählte Übersetzungssprache wird ebenfalls eine Spalte erstellt.


 


In unserem Beispiel müssen nun alle Notizen für die Spalten ''Englisch'' und ''Deutsch'' manuell übersetzt werden.


 


Speichern Sie die Tabelle. Diese Tabelle ist nicht das Glossar, Sie müssen sie nun mit dem Glossar zusammenführen.


Änderung des Glossars:

Es ist jederzeit möglich, das Glossar zu bearbeiten, um Notizen hinzuzufügen oder zu entfernen (siehe den Speicherort der Glossardatei in den ''Behandlungsmöglichkeiten''.). Hierfür gibt es zwei Lösungen:

  • Manuell: Fügen Sie dem Glossar manuell Anmerkungen und Übersetzungen hinzu.
  • Erstellen einer Tabelle: Erstellen Sie eine neue Tabelle (wie zuvor gesehen) und führen Sie diese neue Tabelle mit dem Glossar zusammen.

Neue Notizen werden in das Glossar eingefügt, wobei bereits vorhandene Notizen ausgeschlossen werden.