Toutes les traductions faites avec DrawingTranslate sont effectuées à partir du glossaire, il faut donc le créer avant d'utiliser l'utilitaire.

Si aucun glossaire n'est présent (c'est le cas lors de la première utilisation de l'outil DrawingTranslate), il faut lancer une première fois le traitement sur un ou plusieurs fichiers et enregistrer le glossaire avec les traductions.

Si la base de traduction est vide le message suivant apparaîtra dans la fenêtre.


 

Choix de la langue source à utiliser :


  


Choix des langues pour la traduction, il est possible de cocher ou décocher toutes les langues :

 


Cliquez sur le bouton "Appliquer".

Si des annotations n'ont pas été trouvées dans le fichier de traduction, ce message apparaît vous invitant à exporter ces annotations :


 


Enregistrez le fichiers CSV. Vous pouvez visualiser le rapport de traitement.

Toutes les annotations sont insérées dans la première colonne correspondant et une colonne est également créée pour chaque langue de traduction sélectionnée.


 


Dans notre exemple, il faut maintenant traduire manuellement toutes les notes pour les colonnes ''Anglais'' et ''Allemand''.


 


Enregistrer la table. Cette table n'est pas le glossaire, il faut maintenant la fusionner au glossaire.


Modification du glossaire :

Il est possible, à tout moment, de modifier le glossaire pour y ajouter des notes ou en supprimer (voir l'emplacement du fichier glossaire dans les ''options de traitement''). Pour cela, deux solutions :

  • Manuellement : Ajoutez manuellement des notes et des traductions dans le glossaire.
  • Création d'une table : Créez une nouvelle table (comme vue précédemment), et fusionnez cette nouvelle table au glossaire.

Les nouvelles notes seront insérées dans le glossaire en excluant les notes déjà existantes.